先生溫文儒雅,沉靜寡言,精于思,慎于行,然學(xué)識淵博、辨證精當、選方貼切、用藥靈巧、出神入化。偶聽(tīng)先生析醫論理,寥寥數言,俱見(jiàn)精義,大有古人“夫子不言,言必有中”之風(fēng)。先生精研典籍,于《傷寒論》致力尤深,擅用小柴胡湯,有“柴胡先生”之美譽(yù)。爰就見(jiàn)聞所及,略述其心法一二。
首先要說(shuō)的是,朱師特別注意去找辨證的關(guān)鍵和運用小柴胡湯的切入點(diǎn)。先生平昔診務(wù)繁忙,每日門(mén)診量以百號為限。患者多系慕名而來(lái),疑難雜癥亦復不少,工作壓力很大,然而他從容不迫,應付裕如。應診時(shí)他望色、聞聲、切脈、察舌,耐心傾聽(tīng)主訴,有目的地進(jìn)行問(wèn)診。患者陳述病史、癥狀,有時(shí)雜亂無(wú)章,他能敏銳地找到辨證的眼目,當機立斷,對癥發(fā)藥。
一男性患者發(fā)病二三日,以發(fā)熱、嘔吐為主癥前來(lái)求診,先生通過(guò)問(wèn)診知其口苦,當即疏予小柴胡湯(去人參)。三日后復診,知其藥后嘔吐即已,身熱漸退,惟鞏膜及周身黃染,尿色深黃,兩脅脹痛,轉予大柴胡湯加茵陳。服藥一周,黃疸漸次退清,遂棄柴胡劑,改用健脾和中、養血柔肝之劑善后。患者證屬黃疸,早期黃疸尚未顯現,但發(fā)熱、嘔吐、口苦,一派少陽(yáng)樞機不利、膽胃逆行之象。故用柴胡祛半表之邪,黃芩清半里之熱,半夏下氣降逆,恰合病機。藥后熱退嘔止,但黃疸癥情畢露,兼見(jiàn)兩脅脹痛,乃系肝郁不達、膽道不利之象。仍用柴、芩和解達邪,枳、芍破結緩痛,茵陳利膽退黃,轉方用藥合于法度。
一般說(shuō)來(lái),發(fā)熱、嘔吐是運用小柴胡湯之重要著(zhù)眼點(diǎn),所以《傷寒論》有“嘔而發(fā)熱者,小柴胡湯主之”之明文。但“嘔而發(fā)熱”可見(jiàn)于多種證候,并不具有特異性,與諸多證候鑒別之要點(diǎn)在于“口苦”與否。蓋“口苦”乃膽熱上蒸之象,才需要用苦泄之品。《傷寒論》中說(shuō):“少陽(yáng)之為病,口苦、咽干、目眩也。”與這些條文合參,小柴胡湯證不難辨析。
關(guān)于柴、芩用量的比例,朱師一般柴胡用三錢(qián)(9克),黃芩用二錢(qián)(6克)。有些醫家囿于“柴胡劫肝陰”之說(shuō),柴胡用量太小,他以為藥量不足則藥力不逮,不易建功。
其次,朱師心目中沒(méi)有傷寒、溫病的鴻溝,他治療濕溫病照用小柴胡湯。當濕熱迷漫三焦,出現寒熱起伏、胸脅苦滿(mǎn)、心煩、嘔逆、納減、口苦、溲黃等見(jiàn)癥時(shí),用小柴胡湯的機會(huì )就出現了。這時(shí)他特別注意望舌,如果舌苔白膩罩黃,他就會(huì )成竹在胸,果斷地運用此方。我體會(huì )到他注意看舌苔,是得益于《傷寒論》“陽(yáng)明病,脅下鞕滿(mǎn),不大便而嘔,舌上白苔者,可與小柴胡湯”之條文。
他說(shuō)這樣的舌苔說(shuō)明濕濁壅遏,需要“宣”。如果舌上無(wú)苔,或僅有一層薄薄的苔,即使具備其他的適應證,他就會(huì )說(shuō)小柴胡湯“用不進(jìn)去”。一個(gè)“宣”字,非常質(zhì)樸,卻把小柴胡湯疏達腠理、開(kāi)泄三焦、調暢氣機、分消濕濁的機理形象地表達出來(lái)了。斯時(shí)他常用小柴胡湯去人參、姜、棗,加入桔梗、枳殼、瓜蔞皮、茯苓、藿香、郁金、冬瓜子等。一般服幾付后苔膩漸化,高熱下挫,即從上述方藥中去柴胡,加入苡仁、杏仁、白蔻仁、豆卷、滑石之屬,以宣展氣機、清化濕熱,回歸到治療濕熱病常見(jiàn)的路數上來(lái)。這樣的療法相當成功,確實(shí)縮短了療程。
在濕溫后期,正氣虛餒,余邪未凈,低熱持續不退之際,猶如灰中有火,慎防反復,蠻補、妄攻,或過(guò)分清利均為所忌。朱師主張用藥要“空靈”,他別出心裁,常用蟬衣伍蠶沙,配合白扁豆、茯苓、郁金、佩蘭、生谷芽、荷葉等醒胃和中之品,以祛余邪,養正氣來(lái)復,收到很好的效果,真令人叫絕。
我姑父王德成略知醫,他生前告訴我一則有關(guān)朱師運用小柴胡湯的趣聞,因其親身經(jīng)歷,故真實(shí)可信。上世紀四十年代,某年他患溫熱病,當地某中醫處予小柴胡湯,連服十余日,身熱不退,急請我祖父朱禹枚診治。我祖父是當地名流,且是一位儒醫,診畢,觀(guān)其舌,光紅無(wú)苔,索前醫之方觀(guān)之,驚曰:“此證為小柴胡湯所誤也!”遂處予白虎加人參湯以救其逆。數劑后諸恙均已,從此他對小柴胡湯深懷芥蒂。
后來(lái)他罹患濕溫,經(jīng)當地中醫輾轉治療乏效,遂遠道延請朱師出診。不料朱師診后偏偏開(kāi)了一付小柴胡湯,這使他大為不快,但囿于朱師的聲望和延請的不易,勉強服了一付就不想請先生再為復診了。然而朱師對他的婉拒并不介意,翌日清晨辭行時(shí)對他說(shuō):“您不想服我開(kāi)的藥方無(wú)妨,但能否讓我再切一下脈象?”我姑父欣然應允。于是朱師再次為他切脈、望舌,并詢(xún)問(wèn)了服藥后的反應及癥狀,說(shuō):“其實(shí)您的病已開(kāi)始退了”。言罷驅車(chē)返里。事后果如朱師所言,他的病情日漸好轉,后經(jīng)養息,病證竟告痊愈。
這一醫林往事更增加了我對朱師的崇敬之情,也使我明白了一個(gè)基本的道理,醫家的成名絕非偶然,這與個(gè)人的素質(zhì)是分不開(kāi)的。謙虛好學(xué),不尚空談,從實(shí)踐中不斷總結成敗得失,精益求精,才能一步步走上成功之路。
再者,朱師應用小柴胡湯是隨證加減,絕非拘泥不化。該方中的人參,他一般用黨參代之,偶爾有用沙參者,多因氣陰不足之故。其他如口渴去半夏加天花粉,脅下痞硬加牡蠣等,悉遵仲景成法。若嘔而兼渴者,朱師嘗半夏與花粉并用。他治療滲出性胸膜炎,凡證見(jiàn)惡寒發(fā)熱、咳嗽氣急、胸脅脹痛者,徑予小柴胡湯出入,口渴加天花粉,復入桔梗、枳殼以利胸膈氣滯,川楝、郁金、當歸須、絲瓜絡(luò )(紅花水炒)、玫瑰花等通絡(luò )定痛。一般服二三付,身熱即退,再服一周左右,胸水逐步吸收,轉予旋覆花湯(茜草根代新絳)加入疏肝理氣、通絡(luò )止痛之品以善后。
小柴胡湯退高熱、祛飲邪獲得佳效的事實(shí),印證了仲景所謂服此湯后“上焦得通,津液得下,胃氣因和,身濈然汗出而解”之說(shuō),因為飲屬陰邪,照理當予“溫藥和之”,焉有用黃芩、花粉之理?然而“上焦得通”,源清則流潔;“津液得下”,氣化則飲消,為醫者豈能偏執一端。
無(wú)獨有偶,當時(shí)泰州的另一位名醫徐漢江先生治療滲出性胸膜炎亦喜歡用小柴胡湯,不過(guò)他見(jiàn)到“口渴”,加用的不是天花粉,而是生地。根據我個(gè)人的觀(guān)察與體驗,覺(jué)得小柴胡湯加生地的療效絕不遜色。足見(jiàn)醫家各有所長(cháng),為學(xué)者不可有門(mén)戶(hù)之見(jiàn)。
“文革”期間,我在家鄉應診,一名趙姓青年農民,患滲出性胸膜炎,曾用青、鏈霉素治療數日,不見(jiàn)效果,轉請我用中藥治療,癥見(jiàn)寒戰、高熱,咳嗽氣促,胸脅脹滿(mǎn),痛楚殊甚,不能平臥,舌苔垢膩,脈弦數。當即予小柴胡湯加生地,一服而高熱即退,惟胸脅脹痛、不能平臥不見(jiàn)緩解。知其胸膈飲積殊甚,乃自制控涎丹(甘遂、大戟、白芥子)為細末,先服1克,二小時(shí)后未見(jiàn)動(dòng)靜,旋又服1.5克,一小時(shí)后即欲更衣,頓時(shí)瀉下稀水若干,周身汗出欲脫,囑其糜粥自養。俟后胸痛、氣急迅即緩解,諸癥一瀉而瘥。二方功用之神奇,非親歷其境者難以置信。
朱師用小柴胡湯真正做到了當用則用,不當用時(shí)絕對不用,體現了他嚴謹的醫風(fēng)。他告訴我,在上世紀五十年代,某年,他應邀到鎮江出診,事緣某夫人脅痛、低熱長(cháng)期不退,曾先后請當地兩位頗有名氣的中醫治療,未見(jiàn)療效,特專(zhuān)程請朱師診治。
二位醫生私下議論,“柴胡先生”來(lái)了,大概要用小柴胡湯。詎料朱師診畢,竟開(kāi)了一張看似輕描淡寫(xiě)的處方,藥用桑葉、菊花、雙鉤藤、黃芩、北沙參、石斛、炒川楝、廣郁金、玫瑰花、甘草。服藥三付,低熱即退,脅痛亦除。病家設宴為朱師送行,并邀二位醫師作陪,席間暢敘,切磋醫術(shù),話(huà)題又是小柴胡湯的應用。
一位醫師說(shuō):“脅痛、發(fā)熱,我們因膽怯未用小柴胡湯,先生擅用此方而不用,何也?”朱師答道:“我見(jiàn)其舌上光紅無(wú)苔,小柴胡湯用不進(jìn)去,雖有脅痛、低熱,只宜清泄肝陽(yáng)、養陰和絡(luò )。”二人嘆服。從小柴胡湯的疏達到桑、菊、鉤、芩之清泄,先生的權變,可見(jiàn)一斑。
在朱師的指導下,我如饑似渴地讀過(guò)一些名家的《傷寒論》注釋?zhuān)衷谂R床揣摩朱師運用小柴胡湯、大柴胡湯、柴胡桂枝湯、四逆散等方的“訣竅”,在隨師門(mén)診時(shí)一見(jiàn)到這些病證出現,我就毫不遲疑地把處方開(kāi)出來(lái)了。朱師看到我的領(lǐng)悟,常報以會(huì )心的微笑。轉眼間四十余年過(guò)去了,朱師也在1991年遽歸道山,但當年隨師學(xué)習的情景宛如發(fā)生在昨日,是我腦海中抹不去的記憶。
解表退熱。用于外感發(fā)熱,癥見(jiàn)身熱面赤、頭痛身楚、口干而渴。
健客價(jià): ¥17.5解表散熱,疏肝和胃。用于外感病,邪犯少陽(yáng)證,癥見(jiàn)寒熱往來(lái)、胸脅苦滿(mǎn)、食欲不振、心煩喜嘔、口苦咽干。
健客價(jià): ¥13解表散熱,疏肝和胃。用于寒熱往來(lái),胸脅苦滿(mǎn),心煩喜吐,口苦咽干。
健客價(jià): ¥8解表散熱,疏肝和胃。用于寒熱往來(lái),胸脅苦滿(mǎn),心煩喜吐,口苦咽干。
健客價(jià): ¥7解表散熱,疏肝和胃。用于外感病,邪犯少陽(yáng)證,癥見(jiàn)寒熱往來(lái)、胸脅苦滿(mǎn)、食欲不振、心煩喜嘔、口苦咽干。
健客價(jià): ¥33感冒發(fā)熱,寒熱往來(lái),胸肋脹痛,肝炎,頭痛目眩,膽道感染,脫肛,子宮脫垂,月經(jīng)不調。
健客價(jià): ¥5解表散熱,疏肝和胃。用于外感病,邪犯少陽(yáng)證,癥見(jiàn)寒熱往來(lái)、胸肋苦滿(mǎn)、食欲不振、心煩喜嘔、口苦咽干。
健客價(jià): ¥12解表散熱,疏肝和胃。用于外感病,邪犯少陽(yáng)證,癥見(jiàn)寒熱往來(lái)、胸脅苦滿(mǎn)、食欲不振、心煩喜嘔、口苦咽干。
健客價(jià): ¥12解表散熱,疏肝和胃。用于寒熱往來(lái),胸脅苦滿(mǎn),心煩喜吐,口苦咽干。
健客價(jià): ¥26解表散熱,疏肝和胃。外感病,邪犯少陽(yáng)證,癥見(jiàn)寒熱往來(lái)、胸脅苦滿(mǎn)、食欲不振、心煩喜嘔、口苦咽干。
健客價(jià): ¥10.5解表散熱,疏肝和胃。用于外感病,邪犯少陽(yáng)證,癥見(jiàn)寒熱往來(lái)、胸脅苦滿(mǎn)、食欲不振、心煩喜嘔、口苦咽干。
健客價(jià): ¥15解表散熱,疏肝和胃。用于外感病,邪犯少陽(yáng)證,癥見(jiàn)寒熱往來(lái)、胸脅苦滿(mǎn)、食欲不振、心煩喜嘔、口苦咽干。
健客價(jià): ¥11解表散熱,疏肝和胃。外感病,邪犯少陽(yáng)證,癥見(jiàn)寒熱往來(lái)、胸脅苦滿(mǎn)、食欲不振、心煩喜嘔、口苦咽于。
健客價(jià): ¥8解表散熱,疏肝和胃。用于寒熱往來(lái),胸脅苦滿(mǎn),心煩喜吐,口苦咽干。
健客價(jià): ¥8.5舒肝理氣,消脹止痛。用于肝氣不舒,胸脅痞悶,食滯不清,嘔吐酸水。
健客價(jià): ¥15解表散熱,疏肝和胃。用于外感病,邪犯少陽(yáng)證,癥見(jiàn)寒熱往來(lái)、胸脅苦滿(mǎn)、食欲不振、心煩喜嘔、口苦咽干。
健客價(jià): ¥18解表散熱,疏肝和胃。用于外感病,邪犯少陽(yáng)證,癥見(jiàn)寒熱往來(lái)、胸脅苦滿(mǎn)、食欲不振、心煩喜嘔、口苦咽干。
健客價(jià): ¥8解表散熱,疏肝和胃。用于外感病,邪犯少陽(yáng)證,癥見(jiàn)寒熱往來(lái)、胸脅苦滿(mǎn)、食欲不振、心煩喜嘔、口苦咽干。
健客價(jià): ¥12解表散熱,疏肝和胃。用于寒熱往來(lái),胸脅苦滿(mǎn),心煩喜吐,口苦咽干。
健客價(jià): ¥28解表散熱,疏肝和胃。用于外感病,邪犯少陽(yáng)證,癥見(jiàn)寒熱往來(lái)、胸脅苦滿(mǎn)、食欲不振、心煩喜嘔、口苦咽干。
健客價(jià): ¥14.8解表散熱,疏肝和胃。用于外感病,邪犯少陽(yáng)證,癥見(jiàn)寒熱往來(lái)、胸脅苦滿(mǎn)、食欲不振、心煩喜嘔、口苦咽干。
健客價(jià): ¥14表散風(fēng)寒,解熱止痛。用于外感風(fēng)寒初起;發(fā)熱惡寒,無(wú)汗,頭痛,鼻塞,噴嚏,咽癢咳嗽,四肢酸痛,及流行性感冒初起、輕度上呼吸道感染見(jiàn)上述證后者。
健客價(jià): ¥16